つくにはBooksNo6_2025
46/108

関連学科英米語学科、外国語学科 など関連学科英米語学科、外国語学科 などどんな仕事? 映画館やテレビで見る「洋画」や「海外ドラマ」の字幕スーパーや吹き替えの原稿を翻訳するのが映像翻訳です。最近では、テレビだけでも地上派テレビ、BS・CS放送、DVDなど多岐にわたり、さらにはWebのコンテンツが増加していることで仕事のフィールドが拡大しています。 字幕スーパーの翻訳で特徴的なことは、ひとつの場面で一度に読むことができる字幕の文字数は、せいぜい10〜20字で、2行以内という制限があること。また吹き替えでは登場人物の口の動きに合わせて翻訳する言葉を選ばなければならず、非常に専門性が高い仕事です。つくには? 映像ならではの手法やルールがあるため、まずは映像翻訳を学べる学校でスキルを身につける人が多いようです。どんな仕事? 官公庁や企業などで発生する技術に関する文書、具体的には、マニュアルや論文、特許文書、提案書、契約書、製品カタログなどを翻訳します。「実務翻訳」「技術翻訳」と呼ばれる場合もあります。ビジネス翻訳とともに翻訳の仕事の中では主要な位置を占めており、今後ますますニーズが高まることが予想される分野です。つくには? 働き方はさまざまで、はじめは翻訳会社または一般企業で経験を積み、最終的にフリーランスで働くケースが多いようです。産業翻訳は、専門性が高く、専門用語や業界知識が必要ですから、翻訳学校で確実なスキルと、講師を通じてプロとの人脈を得ることをオススメします。また、特に工業技術英語の文法、語法、文体表現を多く用いますので、工業英語能力検定の資格があると有利でしょう。どんな仕事? さまざまな業界で、外資系企業が日本に参入したり、逆に日本の企業が海外に進出したりと、ビジネスの場で翻訳や通訳が必要になるケースが増えています。その日本の企業と海外の企業の間で交わされる経営や事業に関するビジネス文書の翻訳を行います。 専門用語、専門知識を熟知しておくことに加え、所定のフォームや表現形式がありますから、ドキュメンテーション(文書作成)の技法の修得が必要です。関連学科関連学科国際経済学科、国際ビジネス学科、外国語学科 など英米文学科、国際文化学科、外国語学科 などWebコンテンツの増加でフィールドが拡大工業技術英語の修得と高い専門性が必要国際ビジネスの発展で高ニーズまずは作者が伝えたいことを読むエンタテインメント翻訳家どんな仕事? 代表的なものとして演劇作品の台本、外国語版CD、コミックスなどの翻訳があげられます。演劇作品では、文化・文学・戯曲に詳しく、最新の演劇情報に通じていることや、舞台を意識した台詞まわしと口語上の美しい言葉に敏感であることが大切です。 また、外国語版CD、コミックスなどは、直訳では意図が伝わらない場合もあるので、何を伝えたいのかを理解し、簡単な日本語で表現する力が要求されます。つくには? 口コミや紹介を通じて、仕事を依頼されることが多いようですが、コネがなくても直接レーベルや編集者などに、積極的に売り込みにいく姿勢が大切でしょう。46翻訳・通訳の仕事を支える人たち映像翻訳家産業翻訳家ビジネス翻訳家

元のページ  ../index.html#46

このブックを見る